Багато хто любить переклад від 1С, бо: 1) Він ліцензований Rockstar; 2) Помилка та непереведених рядків у ньому практично немає; 3) У фізичній копії перекладу лежали переведені мануал та карта.
При всій повазі до 1С, переклад від цієї компанії має жирний мінус — прізвиська. Прізвисько друзів головного героя - Sweet і Big Smoke переведені як, увага, "Красавчик" та "Паровоз" відповідно. Також вони переклали C.R.A.S.H. (Community Resources Against Street Hoodlums — укр. Колективні Ресурси Проти Вуличних Хуліганів) як Т.Р.У.П. (звідки вони взяли цю абревіатуру - чорт знає.)
Цей фікс виправляє це непорозуміння та перекладає Sweet як "Світ", Big Smoke як "Біг Смоук" та Т.Р.У.П. повертає англійською мовою, тобто. у фіксі буде C.R.A.S.H. Все інше НЕ торкається!
Установка така: розпаковуєте архів, кладете папки з нього в Modloader або просто берете файли з папок і кидаєте їх у відповідні папки гри.
Сподіваюся, я комусь зробив добро :)
Патч від 02.05.2021 Відмінювання імен в деяких місцях можуть бути не ідеальними, повідомляйте мені в дискорд про все, що знайдете: Masak0vske # 5407
До речі, я маю свій особистий переклад MSKL. Він враховує взагалі всі помилки локалізацій SanLTD і 1С, в цілому перетворюючи ігровий досвід, тому рекомендую грати з ним, якщо ви дійсно хочете отримати максимально автентичну локалізацію для цієї гри. Завантажити MSKL - Русифікатор для GTA San Andreas (libertycity.ru)